Гостиный двор или Гостиный Двор?

Подфорум для вдумчивых и спокойных разговоров о названиях станций Метрополитена.

Модератор: Till

Аватара пользователя
Florstein
Сообщения: 2855
Зарегистрирован: 03 окт 2005, 18:03
id ВКонтакте: 0
Станция метро: Проспект Ветеранов
Telegram: https://t.me/wikiphoto_space
Контактная информация:

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Florstein »

Ага, а также наша триумфальная арка слизана с английского "triumphal arch", итальянского "arco trionfale" и испанского "arco de triunfo".
Константин Филиппов писал(а):А вот что касается немецких корней, то подражание им должно выглядеть так: Метропавильон, Тяговаяподстанция, Газетныйкиоск, Общественныйтулалет. Только это уже оффтоп.
Мне только кажется, Константин, что Вы немного паясничаете, или это на самом деле так?
Аватара пользователя
Битцевский Панк
Сообщения: 930
Зарегистрирован: 08 фев 2009, 10:30
id ВКонтакте: 0
Станция метро: Парк Победы
Откуда: Мытищи

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Битцевский Панк »

Константин Филиппов писал(а):Лично меня больше интересует название Московских станций «Парк культуры» почему-то Москвичи пишут именно так. Раньше я думал, что это ошибка, но потом понял, что они рассматривают слово «культуры» не как название парка, а как часть устоявшегося словосочетания «парк культуры».
Именно. Культура здесь не имя собственное. Парк культуры - не просто парк с лавками и деревьями, но и с танцплощадкой, аттракционами и т.п. То есть это устойчивое словосочетание.
Из московских аналогов Старой Деревни - Охотный Ряд, Марьина Роща и внезапно Красные Ворота, так как они были снесены в своё время.
Дело было в Питере, там всегда случаются
Чудные истории, прямо как в кино
Аватара пользователя
Till
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: 02 янв 2005, 16:54
id ВКонтакте: 1235384
Станция метро: Академическая
Откуда: Ленинград

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Till »

То есть опять возвращаемся к тому же: есть ворота - пишем с маленькой, нет - пишем с большой. Так?
Помнится, в правилах русского языка прописан пункт, что слово, употреблённое в географическом названии не в прямом смысле, пишется с большой буквы. Улица Елисейские Поля, скажем. Или, извините, пролив Карские Ворота. Или пример, имеющий отношение к метро - Кузнецкий Мост.
Но, КМК, тут грань очень тонкая. Скажем, Воробьёвы горы - в общепринятом понимании ни разу не горы, однако ж в данном случае под "горами" понимается возвышенная местность в принципе. Почему так? Ну, вот так исторически сложилось...
Достаточно тонка и грань между географическим названием и не-географическим. Название посёлка, реки, даже улицы и площади - это понятно. Но вот как быть с ситуациями, когда название, скажем, архитектурного сооружения переходит на окружающую местность (как с теми же Красными Воротами)? Относится ли это к категории географических названий или нет? Ответ неоднозначен.
В общем, КМК, несмотря на то, что правила русского языка пытаются всё регламентировать весьма чётко - всё равно остаётся повод для двойного толкования.
Осторожно, двери закрываются!.. Следующая станция... О! А вот и она!

В ранней юности моей мечтой было увидеть ленинградское метро с восемью линиями. Сейчас моя мечта - увидеть петербургское метро без НИПа и рекламы. Как меняются времена!
Аватара пользователя
Florstein
Сообщения: 2855
Зарегистрирован: 03 окт 2005, 18:03
id ВКонтакте: 0
Станция метро: Проспект Ветеранов
Telegram: https://t.me/wikiphoto_space
Контактная информация:

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Florstein »

Скажем так: когда ворота перестают быть воротами, роща - рощей, ряд - рядом, деревня - деревней, тогда мы и пишем эти обычные слова с большой буквы. Плюс, конечно же, имеется много устойчивых словосочетаний. То есть, не двойное толкование правил, а правила и многочисленные исключения из этих правил. Точнее, для каждого случая - своё толкование. :)
Аватара пользователя
Till
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: 02 янв 2005, 16:54
id ВКонтакте: 1235384
Станция метро: Академическая
Откуда: Ленинград

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Till »

А теперь вернёмся к началу: перестал ли универмаг быть гостиным двором? По логике вещей, перестал. Точно так же, как, скажем, современная гостиница не может считаться постоялым двором, хотя появилась (предположим) на том же месте и с сохранением некоторых интерьеров.
Осторожно, двери закрываются!.. Следующая станция... О! А вот и она!

В ранней юности моей мечтой было увидеть ленинградское метро с восемью линиями. Сейчас моя мечта - увидеть петербургское метро без НИПа и рекламы. Как меняются времена!
Аватара пользователя
Константин Филиппов
Сообщения: 4893
Зарегистрирован: 06 окт 2004, 11:02
Станция метро: Озерки
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Константин Филиппов »

Florstein писал(а):Скажем так: когда ворота перестают быть воротами, роща - рощей, ряд - рядом, деревня - деревней, тогда мы и пишем эти обычные слова с большой буквы.

А как быть с такими запущенными случаями как дер. Деревня, пос. Посёлок и г. Город? В качестве примера могу привести пример из Василеостровского района, Муниципальный округ «Округ Морской».

Till писал(а):А теперь вернёмся к началу: перестал ли универмаг быть гостиным двором?

Я бы сказал по другому — гостиный двор стал универмагом. Гостиный двор по сути это вещевой рынок, правда торгующий прежде всего заморскими товарами. Но гостиный двор — это тип здания, как баня или кинотеатр, тем более двор реально существует, правда сейчас занят складскими помещениями и вестибюлем метро, но ведь существует. А вот находящийся напротив Апраксин двор сохраняет свою сущность и поныне.
ab AVTOVO
Аватара пользователя
Florstein
Сообщения: 2855
Зарегистрирован: 03 окт 2005, 18:03
id ВКонтакте: 0
Станция метро: Проспект Ветеранов
Telegram: https://t.me/wikiphoto_space
Контактная информация:

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Florstein »

А чем, в сущности, отличается универмаг от гостиного двора? Тогда торговали, сейчас торгуют. Тогда арендовали склады и лавчонки, сейчас тоже арендуют. Так почему же нельзя считать гостиный двор устаревшим синонимом универмага? Почему современную гостиницу не можно назвать в наше время постоялым двором? Что она, как не постоялый двор? Просто за некоторый промежуток времени язык обогатился новыми словами, новыми синонимами.

А вот снесённые ворота вполне могут стать "Воротами" на карте города.
Аватара пользователя
Константин Филиппов
Сообщения: 4893
Зарегистрирован: 06 окт 2004, 11:02
Станция метро: Озерки
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Константин Филиппов »

Особенно показательны Введенский канал и Шкиперский проток, честно не знаю с какой буквы писать их вторые слова.
ab AVTOVO
Аватара пользователя
Till
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: 02 янв 2005, 16:54
id ВКонтакте: 1235384
Станция метро: Академическая
Откуда: Ленинград

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Till »

Florstein писал(а):А чем, в сущности, отличается универмаг от гостиного двора? Тогда торговали, сейчас торгуют. Тогда арендовали склады и лавчонки, сейчас тоже арендуют.
"Гостиный двор" - понятие куда более широкое. Помимо торговой зоны и склада он ведь в обязательном порядке включал в себя нечто вроде гостиничного комплекса для торгующих - чего сейчас, разумеется, и в помине нет.
Осторожно, двери закрываются!.. Следующая станция... О! А вот и она!

В ранней юности моей мечтой было увидеть ленинградское метро с восемью линиями. Сейчас моя мечта - увидеть петербургское метро без НИПа и рекламы. Как меняются времена!
Lashner
Сообщения: 374
Зарегистрирован: 27 сен 2006, 12:40

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Lashner »

Angry писал(а):В общем "запутанное дело" :fool:
Ни у кого нет под рукой карт Ленинграда 1940 и 1950, например, годов?


По картам именно "Пл. Московские Ворота", что интересно, не прослеживается... но это отдельный вопрос, не для метрофорума.

Константин Филиппов писал(а):Особенно показательны Введенский канал и Шкиперский проток, честно не знаю с какой буквы писать их вторые слова.


Со строчной, в Реестре НОГС разницы между существующим и зарытым нет, а канал и проток - это обычные статусные части, которые пишутся со строчной.
Аватара пользователя
Florstein
Сообщения: 2855
Зарегистрирован: 03 окт 2005, 18:03
id ВКонтакте: 0
Станция метро: Проспект Ветеранов
Telegram: https://t.me/wikiphoto_space
Контактная информация:

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Florstein »

Till писал(а):
Florstein писал(а):А чем, в сущности, отличается универмаг от гостиного двора? Тогда торговали, сейчас торгуют. Тогда арендовали склады и лавчонки, сейчас тоже арендуют.
"Гостиный двор" - понятие куда более широкое. Помимо торговой зоны и склада он ведь в обязательном порядке включал в себя нечто вроде гостиничного комплекса для торгующих - чего сейчас, разумеется, и в помине нет.
О, этак мы глубоко закопаемся. Конечно же, у этих понятий есть различия, но суть остаётся. Просто времена поменялись. Я считаю, что здание сохранило свою торговую сущность, это главное, и следовательно нет необходимости делать слово "двор" нарицательным. Однако, если в ЕГРЮЛ прописано название некоего предприятия ОАО "Большой Гостиный Двор" - так тому и быть. Нам ведь не жалко, да?

Да и вообще, я бы с радостью принял в этом отношении правило, применяемое в английском языке, и писал бы все слова в названиях с прописных букв. Мне не трудно лишний раз зажать shift.
Аватара пользователя
Константин Филиппов
Сообщения: 4893
Зарегистрирован: 06 окт 2004, 11:02
Станция метро: Озерки
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Константин Филиппов »

Я тут подумал, что написание с прописной буквы немного похоже на использование определённого артикля в европейских языках, то гостиных дворов много, а Гостиный Двор — это именно этот конкретный, что на Невском, 35. Другое дело, что в правилах русского языка это положение не закреплено и правильным вариантом всё-равно является «гостиный двор». Правда, тут нужно оговориться, что всё выше сказанное не относится к Старой Деревне и ей подобным, так как это всё-таки названия, а не выделение из числа аналогичных объектов.

Я считаю, что здание сохранило свою торговую сущность, это главное, и следовательно нет необходимости делать слово "двор" нарицательным.

Слово «двор» не означает торговлю, оно обозначает собственно двор универмага, в котором раньше и располагалась торговля. Я же не просто так привожу аналогии с Апраксиным двором, ведь в том дворе как раз и находится Апраксин рынок.

NB. Кстати нарицательным называется обратное превращение, например, когда слово «пушкин» со строчной буквы означает «поэт»: «Сатира — это хорошо. Нам гоголи и щедрины нужны» (из фильма «Карнавальная ночь»).
ab AVTOVO
Аватара пользователя
в40
Профессионал
Профессионал
Сообщения: 13914
Зарегистрирован: 05 фев 2009, 19:46
id ВКонтакте: 0
Станция метро: Проспект Большевиков
Откуда: Дачное

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение в40 »

Lashner писал(а):Со строчной, в Реестре НОГС разницы между существующим и зарытым нет, а канал и проток - это обычные статусные части, которые пишутся со строчной.

Чёрная речка - из той же оперы.
О=О=О=О=О=О=О=О=О=О=О=О=О=О=О=О=О=О=О
Randy
Сообщения: 3005
Зарегистрирован: 25 янв 2005, 13:31

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Randy »

Константин Филиппов писал(а):Особенно показательны Введенский канал и Шкиперский проток, честно не знаю с какой буквы писать их вторые слова.


если бы они обладали статусной частью УЛИЦА, то с большой, видимо. Но таковой части у них нет, и было принято волюнтаристское решение считать статусной частью канал и проток.
Аватара пользователя
Битцевский Панк
Сообщения: 930
Зарегистрирован: 08 фев 2009, 10:30
id ВКонтакте: 0
Станция метро: Парк Победы
Откуда: Мытищи

Re: Гостиный двор или Гостиный Двор?

Сообщение Битцевский Панк »

В Москве, кстати, Гостиный Двор фигурирует исключительно в таком написании, оба слова с заглавной буквы.

На сайте ПМ также оба слова с заглавной.
http://www.metro.spb.ru/rejimrabotystancii.html

А еще здесь:
http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=kav2
названия станций метрополитена заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках!), с прописной буквы пишется первое слово таких названий (оно может быть единственным), а также все те слова, которые пишутся с прописной буквы в составе соответствующих топонимов: станции метро «Фили», «Пионерская», «Свиблово»; «Выборгская», «Автово», «Электросила»; «Проспект Мира», «Кузнецкий Мост», «Охотный Ряд»; «Гостиный Двор», «Старая Деревня»; «Улица 1905 года», «Воробьевы горы», «Сретенский бульвар», «Филевский парк»; «Лиговский проспект», «Технологический институт».


И, наконец, мы не первые, кого интересовал данный вопрос
Дело было в Питере, там всегда случаются
Чудные истории, прямо как в кино
Ответить

Вернуться в «Топонимика метро»