FAQ склонение названий на -о
Добавлено: 16 фев 2013, 14:24
В этом топике я разместил собственное резюме запутанных современных правил склонения географических названий. В основном копья ломаются над склонением/несклонением названий на -о, поскольку для послевоенного поколения несклоняемая форма является более привычной. Однако ровно до Великой Отечественной правила недвусмысленно указывали на необходимость склонения таких названий:
Недаром помнит вся Россия
Про день Бородина!
Ну а когда в нашу жизнь в XX веке прочно вошли военные сводки, все стало по-другому, и многие люди искренно полагают, что так оно и было всегда, и с пионерским задором уличают склоняющих в невежестве и неграмотности. Военные - люди строгие, и несклонение Колпина и т.п. населенных пунктов было вызвано реальной потребностью в недопущении путаницы и непонимания приказов и сводок. Да чего там - в армии даже некоторые мужские фамилии не склоняются по той же причине, хотя это и не соответствует официальным нормам русского языка.
Впрочем, и нормы не стоят на месте, и нынешние языковые академики признают ДОПУСТИМЫМ несклонение названий на -о, даже если они употребляются без "родового" понятия, хотя НОРМОЙ в этом случае остается СКЛОНЕНИЕ.
в Колпине, в Купчине
А вот если названия употребляются со словами "город, поселок, деревня и т.д.", то правила гласят, что СКЛОНЕНИЕ производится в том случае, когда грамматический род статусной части совпадает с родом названия.
В городе Колпино, в деревне Купчино, но
В городе Пушкине (в СПб), в селе Крутоярове.
Из этого правила тоже есть исключения - города на -а склоняются даже с родовым словом:
в городе Москве, в городе Чите, в городе Туле.
И обратное исключение - населенные пункты на -о не рекомендуется склонять ни в каком сочетании, если они названы В ЧЕСТЬ выдающихся людей:
в Комарово, в Репино
правда, тут трудновато будет провести границу между старинными дворянскими вотчинами и новоделами XX века - получается, что для правильного склонения нужно знать этимологию названия, что не есть хорошо для общепонятных норм.
Поскольку все вышеприведенные нормы относятся к географическим названиям в русском ареале (понятно, что Куопио особенно не посклоняешь ни при каком сочетании), некоторые специалисты требуют этимологического подхода - склонять - не склонять - даже к русским названиям неславянского происхождения. Лично мне кажется, что такой подход непродуктивен во-первых, в силу "необщеизвестности" такой информации см. выше, а во-вторых, потому что происхождение некоторых названий темно и на 100% не понятно (то же Купчино). С другой стороны, те географические названия, которые мы начинаем употреблять часто, имеют все шансы "обрусеть" в употреблении, даже если не находятся на территории РФ. Поэтому лично я склонен считать, что этимологией в таких случаях заморачиваться не стоит, а склонять - не склонять на свое усмотрение, благо даже официальное "добро" на этот счет имеется.
Недаром помнит вся Россия
Про день Бородина!
Ну а когда в нашу жизнь в XX веке прочно вошли военные сводки, все стало по-другому, и многие люди искренно полагают, что так оно и было всегда, и с пионерским задором уличают склоняющих в невежестве и неграмотности. Военные - люди строгие, и несклонение Колпина и т.п. населенных пунктов было вызвано реальной потребностью в недопущении путаницы и непонимания приказов и сводок. Да чего там - в армии даже некоторые мужские фамилии не склоняются по той же причине, хотя это и не соответствует официальным нормам русского языка.
Впрочем, и нормы не стоят на месте, и нынешние языковые академики признают ДОПУСТИМЫМ несклонение названий на -о, даже если они употребляются без "родового" понятия, хотя НОРМОЙ в этом случае остается СКЛОНЕНИЕ.
в Колпине, в Купчине
А вот если названия употребляются со словами "город, поселок, деревня и т.д.", то правила гласят, что СКЛОНЕНИЕ производится в том случае, когда грамматический род статусной части совпадает с родом названия.
В городе Колпино, в деревне Купчино, но
В городе Пушкине (в СПб), в селе Крутоярове.
Из этого правила тоже есть исключения - города на -а склоняются даже с родовым словом:
в городе Москве, в городе Чите, в городе Туле.
И обратное исключение - населенные пункты на -о не рекомендуется склонять ни в каком сочетании, если они названы В ЧЕСТЬ выдающихся людей:
в Комарово, в Репино
правда, тут трудновато будет провести границу между старинными дворянскими вотчинами и новоделами XX века - получается, что для правильного склонения нужно знать этимологию названия, что не есть хорошо для общепонятных норм.
Поскольку все вышеприведенные нормы относятся к географическим названиям в русском ареале (понятно, что Куопио особенно не посклоняешь ни при каком сочетании), некоторые специалисты требуют этимологического подхода - склонять - не склонять - даже к русским названиям неславянского происхождения. Лично мне кажется, что такой подход непродуктивен во-первых, в силу "необщеизвестности" такой информации см. выше, а во-вторых, потому что происхождение некоторых названий темно и на 100% не понятно (то же Купчино). С другой стороны, те географические названия, которые мы начинаем употреблять часто, имеют все шансы "обрусеть" в употреблении, даже если не находятся на территории РФ. Поэтому лично я склонен считать, что этимологией в таких случаях заморачиваться не стоит, а склонять - не склонять на свое усмотрение, благо даже официальное "добро" на этот счет имеется.