Лингвистический вопрос
- Константин Филиппов
- Сообщения: 4903
- Зарегистрирован: 06 окт 2004, 11:02
- Станция метро: Озерки
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Re: НИП Спасская
Как вариант можно привести знаменитую лондонскую улицу Baker Str, которая в русском литературном переводе названа Бейкер-стрит, а отнюдь не ул. Бейкер.
А как вам такой вариант транслитерации:
Чернышевская — Qernïxevskaâ;
Гостиный двор — Gostinïy dvor;
Елизаровская — Êlizarovskaâ;
Электросила — Elëktrosila;
Ладожская — Ladojskaâ;
Рыбацкое — Rïbackoê;
Звёздая — Zvözdnaâ;
Проспект Проспещения — Prospekt Prosveweniâ...
Может большинство сочтут меня идиотом, но придумал эту систему я сам, для записи русских слов латинскими буквами с сохранением принципа одна буква — один звук.
Точки, как над ё, означают парную не йотированую букву А-Я, И-Ы, О-Ё, У-Ю, Э-Е, а циркумфлексы — йотированую; после Ш, Ч, Ц, Ж, Щ употребляется только базовый вариант, Y после гласных означает - Й, а после согласных — Ь. После сопоставления всех букв русского и латинского алфавитов, у меня остались буквы Ч, Ш и Щ, а в латинском Q, W и X. Учитывая что в португальском X читается как Ш, то тут я не сомневался, сопоставление Q—Ч тоже напрашивалось, для Щ осталось лишь W.
А как вам такой вариант транслитерации:
Чернышевская — Qernïxevskaâ;
Гостиный двор — Gostinïy dvor;
Елизаровская — Êlizarovskaâ;
Электросила — Elëktrosila;
Ладожская — Ladojskaâ;
Рыбацкое — Rïbackoê;
Звёздая — Zvözdnaâ;
Проспект Проспещения — Prospekt Prosveweniâ...
Может большинство сочтут меня идиотом, но придумал эту систему я сам, для записи русских слов латинскими буквами с сохранением принципа одна буква — один звук.
Точки, как над ё, означают парную не йотированую букву А-Я, И-Ы, О-Ё, У-Ю, Э-Е, а циркумфлексы — йотированую; после Ш, Ч, Ц, Ж, Щ употребляется только базовый вариант, Y после гласных означает - Й, а после согласных — Ь. После сопоставления всех букв русского и латинского алфавитов, у меня остались буквы Ч, Ш и Щ, а в латинском Q, W и X. Учитывая что в португальском X читается как Ш, то тут я не сомневался, сопоставление Q—Ч тоже напрашивалось, для Щ осталось лишь W.
Ꙁа Россию!!!
- мЕтрофанушка
- Сообщения: 1779
- Зарегистрирован: 16 мар 2005, 14:33
- Станция метро: Ломоносовская
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: НИП Спасская
Константин Филиппов, отсыпьте мне тоже.
C 07.06.2010 бойкотирую петербургский метрополитен, а вместе с ним НИП, ЭТХ и ЗОП. За время бойкота сдал сессию на отлично, нашел работу и начал туда ходить. Всё это время продолжаю жить на проспекте Ветеранов, а учусь и работаю в центре. Машины нет.
- kot
- Профессионал
- Сообщения: 8283
- Зарегистрирован: 21 июл 2007, 17:39
- Станция метро: Озерки
- Откуда: издалека
Re: НИП Спасская
Даёшь Эсперанто!
Меня лично не напрягает незнание вообще всех языков. Достаточно просто быть образованным человеком. Учение- свет.
Кажется, пост не в тему. Впрочем, как и большинство предыдущих.
Меня лично не напрягает незнание вообще всех языков. Достаточно просто быть образованным человеком. Учение- свет.
Кажется, пост не в тему. Впрочем, как и большинство предыдущих.
Если не знаешь, что делать - не делай ничего.
-
- Сообщения: 98
- Зарегистрирован: 02 дек 2008, 15:08
Re: Информационное пространство
Svyaznoy писал(а):Кирилица в отличии от грузинских загагулек и китайско-японских иероглифов не настолько отличается от латиници, что маломальски грамотрный европеец не сможет элементарно при помощи разговорника распознать символы и прочитать названия.
Поверьте, очень. Попробуем почитать. Невский проспект = Hebcku? npocnekt = хебкку нпокнект. это действительно так, это не шутка. единственное,что запомнить лдегко - это букву "Я".
За себя могу подтвердить, что за неделю активной жизни в Израиле я запомнил написание 4-5 символов, хотя нахожу в иврите массу ассоциаций с кириллицей ибо немножко занимаюсь лингвистикой.
Про справочное, согласен.
-
- Сообщения: 16
- Зарегистрирован: 07 май 2009, 12:31
- Станция метро: Рыбацкое
Re: НИП Спасская
Seryy писал(а):зачем слово "площадь" пишут по-латински (plochad'), хотя по идее надо писать Sennya square, т.е. по-английски. И заместо слова "ulitsa" писать Dybenko street.
Видимо, потому что автоинформатор в поезде объявляет по-русски "площадь" и "улица" в этих названиях. И для иностранцев есть некоторая вероятность отождествления услышанного с увиденным на указателях. А "выход на канал Грибоедова" вы в поезде не услышите, поэтому "канал" можно переводить на английский, а не транслитерировать
- Константин Филиппов
- Сообщения: 4903
- Зарегистрирован: 06 окт 2004, 11:02
- Станция метро: Озерки
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Re: НИП Спасская
Ещё раз хочу напомнить про Бейкер-стрит, а не ул. Бейкер. Как вариант можно вспомнить пр. Елисейские Поля (Avenue des Champs-Élysées) в Париже, ул. Унтер-ден-Линден (под липами) (Straße Unter den Linden) в Берлине и ул. Пиккадилли (Piccadilly-street) в Лондоне. Наши сокращения рядом с ними смотрятся как нечто противоестественное. Почему же иностранцев будет смущать Sadovaya ulitsa и не смущать Sadovaya street (Straße, rue etc...)
Ꙁа Россию!!!
- kot
- Профессионал
- Сообщения: 8283
- Зарегистрирован: 21 июл 2007, 17:39
- Станция метро: Озерки
- Откуда: издалека
Re: Информационное пространство
Самый хороший пример понять непонятность кириллицы для латиноевропейца- это греческая кириллица для нас. Сбивает с толку так, что пиджак заворачивается.
Ελλάδα- это для примера. Попробуйте догадаться, что это означает и как произносится. Это слово известно всем.
Ελλάδα- это для примера. Попробуйте догадаться, что это означает и как произносится. Это слово известно всем.
Если не знаешь, что делать - не делай ничего.
- Florstein
- Сообщения: 2856
- Зарегистрирован: 03 окт 2005, 18:03
- Станция метро: Проспект Ветеранов
Re: Информационное пространство
Ну, тут само по себе просится на язык. Эллада есть Греция. Почти по-русски написано. 

- kot
- Профессионал
- Сообщения: 8283
- Зарегистрирован: 21 июл 2007, 17:39
- Станция метро: Озерки
- Откуда: издалека
Re: Информационное пространство
Увы, не думаю, что все догадались бы так же быстро, как Shudder.
Если не знаешь, что делать - не делай ничего.
- Vladimir91
- Сообщения: 2151
- Зарегистрирован: 18 май 2009, 14:44
- Станция метро: Гражданский Проспект
- Откуда: СПб
Re: Информационное пространство
Можно было воспользоваться Google-переводчиком, хотя быстрее так додуматься 

- Svyaznoy
- Сообщения: 761
- Зарегистрирован: 23 фев 2009, 16:52
- Станция метро: Большой Проспект
Re: Информационное пространство
Я не подразумевал под "похожестью" кирилици и латиници то, что слова читаются одинакого. Имелась ввиду визуальная похожесть символов, которая в отличии от иероглифов и прочего не вызовет отторжения и непонимания. Если у европейца в руках разговориник или справочник, то он визуально может без труда идентифицировать знаки кирилици и сопоставить с написанным на стене.
- Г. Фропткинг
- Сообщения: 732
- Зарегистрирован: 14 мар 2008, 17:46
- last_fm: Froptking
- Откуда: Комендана
Re: Информационное пространство
кстати, может быть, это покажется небезынтересным.


вот такое решение с названием на латинском языке замутили в Грузии, рыбки
фоточки отсюда, если кто не видел


вот такое решение с названием на латинском языке замутили в Грузии, рыбки
фоточки отсюда, если кто не видел
Неуспеешь расписать конкретный недостаток, а уже нашли способ его устранения. ©
ТМХ создало бла-бла-бла. Ребята оказались не только мечтателями, но и прагматиками. ©
как хорошо жить в стане эльфов.
ТМХ создало бла-бла-бла. Ребята оказались не только мечтателями, но и прагматиками. ©
как хорошо жить в стане эльфов.
- Till
- Сообщения: 2050
- Зарегистрирован: 02 янв 2005, 16:54
- Станция метро: Академическая
- Откуда: Ленинград
Лингвистический вопрос
Это действительно небезинтересно. А ещё интересно вот что: в бытность СССР в тбилисском метро все эти надписи не дублировались ли по-русски? Обычно в союзных республиках такая практика была распространена (я не имею в виду именно метрополитены).
Осторожно, двери закрываются!.. Следующая станция... О! А вот и она!
В ранней юности моей мечтой было увидеть ленинградское метро с восемью линиями. Сейчас моя мечта - увидеть петербургское метро без НИПа и рекламы. Как меняются времена!
В ранней юности моей мечтой было увидеть ленинградское метро с восемью линиями. Сейчас моя мечта - увидеть петербургское метро без НИПа и рекламы. Как меняются времена!
-
- Сообщения: 2391
- Зарегистрирован: 27 фев 2007, 16:42
- Станция метро: Спортивная-2
- Откуда: Васильевский остров
Re: Лингвистический вопрос
[цензура] как все это бесит!!
эта латиница на наших указателях - оскорбляет меня как патриота и националиста.
мы же не требуем в Париже на кириллице надписи, а если сами вешаем - признаем себя банановой республикой и туристическим отстойником.
пример с не читаемостью греческого алфавита - не годится.
он нормально читается, все мы в школе физику проходили, а кто греческие буквы забыл, тот как бы сам виноват
эта латиница на наших указателях - оскорбляет меня как патриота и националиста.
мы же не требуем в Париже на кириллице надписи, а если сами вешаем - признаем себя банановой республикой и туристическим отстойником.
пример с не читаемостью греческого алфавита - не годится.
он нормально читается, все мы в школе физику проходили, а кто греческие буквы забыл, тот как бы сам виноват

Последний раз редактировалось Costa 16 фев 2010, 11:15, всего редактировалось 1 раз.
Причина: Цензура
Причина: Цензура
- kot
- Профессионал
- Сообщения: 8283
- Зарегистрирован: 21 июл 2007, 17:39
- Станция метро: Озерки
- Откуда: издалека
Re: Лингвистический вопрос
В Греции ВСЁ ВЕЗДЕ продублировано латиницей.
Если не знаешь, что делать - не делай ничего.