Петербуржцы заметили, что в последнее время в метрополитене меняют надписи с просьбой не прислоняться к дверям вагона. Теперь предупреждения можно увидеть и на английском языке. Однако читатели «Фонтанки» разглядели, что фраза do not lean on door написана с ошибкой:
«Даже переводчик Google не делает ошибки в этом предложении - do not lean on THE door!» - замечает петербуржец Денис.
http://www.fontanka.ru/2011/03/05/043/
Читатели «Фонтанки» разглядели ошибку в надписях в метро
- andreev
- Сообщения: 2857
- Зарегистрирован: 26 июн 2009, 16:30
- Станция метро: Проспект Славы
- Откуда: Санкт-Петербург, ФПЛ
Читатели «Фонтанки» разглядели ошибку в надписях в метро
How could you be so blind?


- taigaa
- Сообщения: 79
- Зарегистрирован: 04 авг 2009, 02:37
- last_fm: taigadenis
- Станция метро: Бухарестская
Re: Читатели «Фонтанки» разглядели ошибку в надписях в метро
keep off the doors звучит более привычно по-английски
хотя скорей всего надпись содрали с нью-йоркского метро

хотя скорей всего надпись содрали с нью-йоркского метро

-
- Сообщения: 50
- Зарегистрирован: 20 окт 2008, 00:26
Re: Читатели «Фонтанки» разглядели ошибку в надписях в метро
Это не ошибка, а вполне допустимое опускание артикля в international english.