Метро наводнили пиктограммы
- Dark elf
- Сообщения: 182
- Зарегистрирован: 28 май 2007, 18:21
- Откуда: Академка
Re: Метро наводнили пиктограммы
В статье есть только один косяк, но, правда, не их, а нашего форума: в Финляндии надписи дублируются по-фински и по-шведски, но не по-английски. Вызвано это тем, что там два официальных языка: финский и шведский соответственно. По-английски объявляют, насколько мне помниться, только на вокзалах и междугородних поездах.
- Alien2001
- Спаситель форума
- Сообщения: 1161
- Зарегистрирован: 13 июл 2005, 16:29
Re: Метро наводнили пиктограммы
Dark elf, поскольку это была цитата из моего сообщения, отвечаю на ваше замечание.
Моя фраза дословно звучала так: "В Финляндии часто встречаются обозначения, переведенные на английский". Я не писал, что все надписи дублируются - на английский переводятся только ключевые, например Центральный вокзал. Многие официальные сайты и сайты компаний имеют полнофункциональную английскую версию (например, сайт YTV - транспортной системы Хельсинки, что-то типа нашего Организатора Перевозок). То, что надписи дублируются по-шведски, я даже не стал упоминать, поскольку это не относится к теме.
Моя фраза дословно звучала так: "В Финляндии часто встречаются обозначения, переведенные на английский". Я не писал, что все надписи дублируются - на английский переводятся только ключевые, например Центральный вокзал. Многие официальные сайты и сайты компаний имеют полнофункциональную английскую версию (например, сайт YTV - транспортной системы Хельсинки, что-то типа нашего Организатора Перевозок). То, что надписи дублируются по-шведски, я даже не стал упоминать, поскольку это не относится к теме.